At the University of Siegen, I work in the eurolit project [project website]. Part of the project is devoted to collect data on literary book translations from the national libraries across Europe. Since the discontinuation of the UNESCO Index Translationum in 2009, this is the first large-scale effort to collect translation data. Book translations are viewed as a network of intercultural exchanges, with languages as the network nodes and book translations as the directed edges that connect the languages. My work focuses on identifying the social mechanisms that give rise to the observable structure of the book translation network.
Before starting my PhD at the University of Siegen, I worked on questions relating to family sociology and social gerontology with Professor Michael Wagner (University of Cologne). With Doctor Christoph Kern (University of Mannheim), I explored sociological perspectives on fairness in machine learning and automated decision-making.
The European Literary Field: Structures, Processes and Networks of Book Production and Translation in Europe