..
Suche
Hinweise zum Einsatz der Google Suche
Personensuchezur unisono Personensuche
Veranstaltungssuchezur unisono Veranstaltungssuche
Katalog plus
Kontakt

Universität Siegen
Zentrale Betriebseinheit Sport und Bewegung (ZB-SB)
Adolf-Reichwein-Straße 2
57068 Siegen

Mail: info@sport.uni-siegen.de
Telefon:
0271 740-4550
(Mo 15–16 Uhr + Mi 09–10 Uhr)


Insta Logo Facebook Logo

Oft gestellte Fragen und die Antworten dazu / Frequently asked questions and the answers

Wer darf mitmachen? Who can participate?

An den Hochschulsport-Kursen dürfen Studierende, Auszubildende, Bedienstete, Alumni, Gäste und Gasthörende der Universität Siegen sowie Studierende anderer Universitäten teilnehmen.

An den Kooperations-Kursen dürfen Studierende, Auszubildende, Alumni und Bedienstete der Universität Siegen teilnehmen. Gäste, Gasthörende, Alumni und Studierende anderer Universitäten haben bei den kooperierenden Sportorganisationen grundsätzlich die Möglichkeit, eine reguläre Mitgliedschaft zu erwerben. Dazu ist die betreffende Sportorganisation direkt zu kontaktieren.

Eine Teilnahme an den Sportkursen ist grundsätzlich erst ab 18 Jahre zulässig. Minderjährige Studierende können jedoch für die Hochschulsport-Kurse mit einer Einverständniserklärung der Erziehungsberechtigten eine Ausnahme erhalten. Diese Einverständniserklärung ist vor der Buchung digitalisiert an info@sport.uni-siegen.de einzureichen.

 

Students, trainees, employees, alumni, guests and visiting students of the University of Siegen as well as students of other universities may participate in the university sports program courses.

Students, trainees and employees of the University of Siegen may take part in the cooperative courses. Guests, visiting students, alumni and students of other universities have the opportunity to acquire regular membership in cooperating sports organizations. To do so, please contact the relevant sports organization directly.

Participation in sports courses is generally only permitted for those aged 18 and over. However, underage students may be granted an exception for university sports program courses with a declaration of consent from a parent or guardian. This declaration of consent must be digitalized before booking and sent to info@sport.uni-siegen.de 

Wie können Alumni die Sportkarte erhalten? How can alumni obtain the sports card?

Als Alumni gelten alle Personen, die an der Universität Siegen studieren oder studiert haben, forschen und lehren oder geforscht und gelehrt haben, arbeiten oder gearbeitet haben. Eine Registrierung im Alumni-Netzwerk ist hier möglich. Nach der Registrierung im Alumni-Netzwerk und dem Erhalt der AlumniCard kann die Sportkarte für Alumni gebucht werden. Dabei wirst du nach deiner Alumni-Mitgliedsnummer gefragt. Da es keine Alumni-Mitgliedsnummer gibt, trage in dieses Pflichtfeld einfach ein, was dich mit der Universität verbinden, zum Beispiel: „ehemalige Studentin“, „ehemaliger Mitarbeiter“. Beim Besuch der Sportkurse ist ein Nachweis der Anmeldung zum Alumni-Netzwerk bereitzuhalten.

 

All persons who study or have studied, do research and teach or have researched and taught, who work or have worked at the University of Siegen are considered alumni. You can register in the alumni network here. After you register in the alumni network you receive the AlumniCard. Then you can book the sports card for alumni. You will be asked for your alumni membership number. As there is no alumni membership number, simply enter what connects you to the university in this mandatory box, for example: "former student", "former employee". When attending sports courses, please have evidence of alumni network registration ready.

Wie buche ich einen Kurs? How can I book a course?

Die Buchung erfolgt online über die Internetseite des Hochschulsports.

Für Hochschulsport-Kurse ist zuerst die Sportkarte zu erwerben. Sie ist die Flatrate: Mit der Sportkarte kannst du ohne zusätzliche Kosten jeden Hochschulsport-Kurs buchen. Die Anmeldung zu den Hochschulsport-Kursen erfolgt wöchentlich. Du kannst also immer eine Woche im Voraus deine Sporttermine buchen.

Neben den Hochschulsport-Kursen werden Kooperations-Kurse angeboten. Diese Kurse brauchst du nur einmal zu buchen, womit du einen festen Kursplatz für den gesamten Buchungszeitraum erhältst. Bei der Buchung ist ein Teilnahmeentgelt zu entrichten. Die Sportkarte brauchst du für die Buchung von Kooperations-Kursen nicht.

 

Bookings can be made online via the university sports program website.

For university sports program courses, the sports card must first be purchased. It's a flat rate: with the sports card, you can book any university sports program course at no extra cost. Registration for university sports program courses is available on a weekly basis. This means you can always book your sports dates a week in advance.

In addition to the university sports program courses, cooperative courses are also being offered. You only need to book these courses once, which gives you a fixed course placement for the entire booking period. A participation fee must be paid when booking. You do not need the sports card to book cooperative courses.

Was ist die Sportkarte? What is the sports card?

Die Sportkarte bietet dir Zugang zu den Hochschulsport-Kursen. Sie ist die Flatrate: Mit der Sportkarte kannst du ohne zusätzliche Kosten jeden Hochschulsport-Kurs buchen.

Für die Teilnahme an Kooperations-Kursen wird keine Sportkarte benötigt.

 

The sports card gives you access to university sports program courses. It's a flat rate: with the sports card, you can book any university sports program course at no extra cost.

A sports card is not required for participation in cooperative courses.

Benötige ich die Sportkarte für die Buchung von Kooperations-Kursen? Do I need the sports card to book cooperative courses?

Nein, die Sportkarte wird nur für die Hochschulsport-Kurse benötigt. Die Kooperations-Kurse werden direkt gebucht.

 

No, the sports card is only required for university sports program courses. The cooperative courses are booked directly.

Wann gibt es die Early-Bird-Sportkarte? When is the early bird sports card available?

Nur zu Beginn des Semesters bieten wir die Sportkarte zu einem Early-Bird-Tarif an. Wir freuen uns, wenn sich möglichst früh viele Studierende, Auszubildende, Alumni und Bedienstete der Universität Siegen für ein sportives Semester entscheiden!

Beachte: Zu Beginn der vorlesungsfreien Zeit gibt es keine Early-Bird-Sportkarte. Dieses Angebot gibt es nur zu Semesterbeginn.

 

We only offer the sports card at an early-bird rate at the beginning of the semester. We would be delighted if as many students, trainees and employees of the University of Siegen decide in favor of a sports semester as early as possible!

Please note: There is no Early Bird Sports Card at the beginning of the lecture-free period. This offer is only available at the start of the semester.

Gilt die Sportkarte auch für die vorlesungsfreie Zeit? Is the sports card also valid during the lecture-free period?

Ja, die Sportkarte gilt für das gesamte Semester, also auch für die vorlesungsfreie Zeit.

 

Yes, the sports card is valid for the entire semester, including the lecture-free period.

Warum können Gäste, Gasthörende und Studierende anderer Universitäten keine Early-Bird-Sportkarte buchen? Why can't guests, visiting students and students from other universities book an early bird sports card?

Der Hochschulsport ist eine Service-Einrichtung der Hochschule und richtet sich daher in erster Linie an die Studierenden, Auszubildenden, Alumni und Bediensteten der Universität Siegen. Deshalb werden diese Personen bevorzugt behandelt.

 

The university sports program is a service facility of the university and is therefore primarily aimed at students, trainees, employees and alumni of the University of Siegen. That is why these people are given preferential treatment.

Warum können Gäste, Gasthörende und Studierende anderer Universitäten keine Kooperations-Kurse buchen? Why can't guests, visiting students and students from other universities book cooperative courses?

Kooperationen setzen gemeinsame Interessen voraus. Das Interesse der kooperierenden Sportorganisationen gilt hier den Studierenden, Auszubildenden, Alumni und Bediensteten der Universität Siegen, denen ein spezielles Sportangebot unterbreitet werden soll. Alle anderen Personengruppen haben bei den kooperierenden Sportorganisationen grundsätzlich die Möglichkeit, eine reguläre Mitgliedschaft zu erwerben. Dazu ist die betreffende Sportorganisation direkt zu kontaktieren.

 

Cooperation requires shared interests. The cooperating sports organizations are interested in the students, trainees, employees and alumni of the University of Siegen, to whom a special sports offer is to be made. All other groups of people generally have the opportunity to acquire a regular membership with the cooperating sports organizations. To do so, please contact the relevant sports organization directly.

Wie bezahle ich? How can I pay?

Die Bezahlung des Teilnahmeentgelts kann ausschließlich nach Anmeldung über das Buchungssystem und über Lastschrift erfolgen. Dafür muss ein Lastschriftmandat im Buchungssystem erteilt werden.

 

Payment of the participation fee can only be made after registration via the booking system and by direct debit. To do so, a direct debit mandate must be issued in the booking system.

Warum gibt es unterschiedliche Tarife bei den Teilnahmeentgelten? Why are there different rates for participation fees?

Die Teilnahmeentgelte dienen der Finanzierung des Hochschulsports. Im Sinne einer Solidargemeinschaft und vor dem Hintergrund unterschiedler Einkommenssituationen liegen die Entgelte für die Bediensteten und Alumni geringfügig höher als die Entgelte für Studierende und Auszubildende.

Gäste, Gasthörende und Studierende anderer Universitäten müssen ein Entgelt entrichten, das an den Marktpreisen orientiert ist. Sie dürfen von den Subventionen des Hochschulsports durch öffentliche Mittel nicht profitieren. Dies ist im EU-Beihilferahmen festgelegt.

 

The participation fees serve to finance the university sports program. In the spirit of solidarity and against the background of different income situations, the fees for staff and alumni are slightly higher than the fees for students and trainees.

Guests, visiting students and students from other universities must pay a fee that is based on market prices. They may not benefit from subsidies for university sports programs from public funds. This is stipulated in the EU state-aid framework.

The fees for the cooperative courses are essentially determined by the cooperating organization. The university sports program receives a lump sum from this participation fee, which is to be understood as a substitution for the sports card, which is not required. This way, cooperative courses also contribute to the solidarity of the university sports program.

Wann startet die Buchung? When does booking start?

Die Buchung startet in der Regel am ersten Mittwoch in der Vorlesungszeit bzw. am ersten Mittwoch in der vorlesungsfreien Zeit, jeweils um 12:00 Uhr mittags.

 

As a rule, booking starts on the first Wednesday in the lecture period or on the first Wednesday in the lecture-free period, in each case at 12:00 noon.

Wann starten die Kurse? When do the courses start?

Die Kurse starten in der Regel in der zweiten Woche der Vorlesungszeit bzw. in der zweiten Woche der vorlesungsfreien Zeit.

 

As a rule, the courses start in the second week of the lecture period or in the second week of the lecture-free period.

Finden die Kurse auch an Feiertagen statt? Gibt es Sport, wenn die Universität geschlossen ist? Are the courses also held on public holidays? Is there sport when the university is closed?

An gesetzlichen Feiertagen finden keine Hochschulsport-Kurse statt. Grundsätzlich gilt, dass die Kurse nur stattfinden, wenn die Universität insgesamt geöffnet ist. Bei Kooperations-Kursen kann es Abweichungen geben. Bitte beachte bei allen Kursen die Angaben im Buchungsportal.

 

There are no university sports program courses on public holidays. As a general rule, courses only take place when the university as a whole is open. There may be deviations for cooperative courses. Please note the information in the booking portal for all courses.

Wann enden die Kurse? When do the courses end?

Die Kurse enden in der Regel eine Woche vor Ende der Vorlesungszeit bzw. eine Woche vor Ende der vorlesungsfreien Zeit.

 

As a rule, courses end one week before the end of the lecture period or one week before the end of the lecture-free period.

Wo finden die Kurse statt? Where are the courses held?

Die Hochschulsport-Kurse finden in der Regel auf dem AR-Campus statt. Die Kooperations-Kurse finden bei den Sportvereinen und kommerziellen Sportunternehmen statt. Im Buchungssystem ist bei jedem Kurs vermerkt, wo er stattfindet.

 

As a rule, the university sports program courses take place on the AR campus. The cooperative courses take place at sports clubs and commercial sports companies. The booking system states where each course takes place.

Was kostet ein Kurs? How much does a course cost?

Es gibt 1) Hochschulsport-Kurse und 2) Kooperations-Kurse: 1) Für die Teilnahme an Hochschulsport-Kursen ist die Sportkarte zu erwerben. Mit der Teilnahme an Hochschulsport-Kursen verbinden sich anschließend keine weiteren Kosten. 2) Für die Teilnahme an Kooperations-Kursen ist bei der Buchung ein Teilnahmeentgelt zu entrichten. Die Sportkarte ist nicht erforderlich.

 

There are 1) university sports program courses and 2) cooperative courses: 1) A sports card must be purchased to participate in university sports program courses. There are no additional costs associated with participation in university sports program courses. 2) For participation in cooperative courses, a participation fee must be paid at the time of booking. The sports card is not required.

Was passiert, wenn beim Abbuchen des Kurs-Entgelts auf meinem Konto nicht ausreichend Geld vorhanden ist? What happens if there is not enough money in my account when the course fee is debited?

Wenn das Konto nicht gedeckt ist, dann kommt es zu einer Rücklastschrift. Bei Rücklastschriften kann eine Gebühr von fünf Euro je Lastschriftvorgang, der nicht durchgeführt werden konnte, erhoben werden.

 

If there are insufficient funds in the account, a return debit note will be issued. A fee of five euros may be charged for each direct debit transaction that could not be carried out.

Der Kurs ist bereits ausgebucht: Darf ich trotzdem teilnehmen? The course is already fully booked: Can I still take part?

Bei Hochschulsport-Kursen entscheidet die Übungsleitung, welche zusätzlichen Personen ggf. an dem Angebot teilnehmen dürfen. Nimm Kontakt zur Übungsleitung auf.

Bei Kooperations-Kursen darfst du generell nur teilnehmen, wenn du auch angemeldet bist.

 

In the case of university sports program courses, the trainer decides which additional people may participate in the program. Please get in contact with the trainer.

For cooperative courses, you are generally only allowed to take part if you are registered.

Wie kann ich die Übungsleitung kontaktieren? How can I contact the trainer?

Grundsätzlich kann die Übungsleitung nur vor Ort in dem betreffenden Sportkurs kontaktiert werden. Viele Übungsleitungen geben dort ihre persönlichen Kontaktdaten heraus und ermöglichen dir so auch die Kontaktaufnahme zum Beispiel per Email. Der Hochschulsport darf die Kontaktdaten der Übungsleitungen nicht herausgeben. Auch leitet der Hochschulsport keine Anfragen an die Übungsleitungen weiter.

 

In principle, you can only contact the trainer on site at the relevant sports course. Many trainers will disclose their personal contact details and allow you to contact them by email, for example. The university sports program is not allowed to disclose the contact details of the trainers. Furthermore, the university sports program will not forward any requests to the trainers.

Warum sollte ich eine Buchung stornieren, wenn ich nicht teilnehmen kann? Why should I cancel a booking if I cannot attend?

Wenn du eine Buchung stornierst, dann wird dein Platz für andere Personen freigegeben. Du ermöglichst auf diese Weise anderen Menschen eine Teilnahme.

 

If you cancel a booking, your place will be freed up. This makes it possible for other people to take part.

Wie kann ich eine Buchung stornieren? How can I cancel a booking?

Für Hochschulsport-Kurse gilt: Du hast per E-Mail eine Buchungsbestätigung erhalten. In dieser E-Mail befindet sich ein Link zur Stornierung der Buchung.

Für die Sportkarte und die Kooperations-Kurse gilt: Die Buchung kann nur innerhalb von 14 Tagen nach Erhalt der Buchungsbestätigung durch einen schriftlichen Widerruf an info@sport.uni-siegen storniert werden. Ferner gilt, dass im Falle eines Widerrufs beide Seiten zur Rückerstattung bereits empfangener Leistungen verpflichtet sind. Können die Leistungen nicht oder nur teilweise zurückerstattet werden, muss Wertersatz geleistet werden. In der Regel bedeutet dies, dass keine Entgelte erstattet werden können, wenn die Kurse bereits gestartet sind.

 

The following applies to university sports program courses: You have received a booking confirmation by email. This email contains a link to cancel your booking.

The following applies to the sports card and cooperative courses: The booking can only be canceled within 14 days of receiving the booking confirmation by sending a written cancellation to info@sport.uni-siegen. In addition, in the event of withdrawal, both parties are obliged to reimburse services already received. If the services cannot be refunded or can only be refunded in part, compensation must be paid. As a rule, this means that no fees can be refunded if the courses have already started.

Darf ich meinen Kursplatz mit einer anderen Person tauschen? Can I swap my place in a course with someone else?

Nein, das ist nicht möglich. Kursplätze sind nicht übertragbar und auch nicht handelbar.

 

No, this is not possible. Placements in courses are not transferable or tradable.

Darf ich meinen Kursplatz einer bestimmten anderen Person überlassen? Can I give my place in a course to someone else?

Nein, das ist nicht möglich. Begründung: Die Vergabe der Kursplätze erfolgt ausschließlich über das Buchungsportal. Kursplätze sind nicht übertragbar und auch nicht handelbar.

 

No, this is not possible. Reason: Course placements are allocated exclusively via the booking portal. Placements in courses are not transferable or tradable.

Was passiert bei einer Kurskontrolle? What happens during a course check?

Bei einer Kurskontrolle wird überprüft, ob du berechtigt bist, an dem Kurs teilzunehmen. Dazu musst du einen Ausweis vorzeigen, der deinen Namen und deine Tarifgruppe anzeigt. Ein geeigneter Ausweis für Studierende ist zum Beispiel der Studierendenausweis. Diesen Ausweis gleichen wir mit unserer Anmeldeliste ab.

Die Kontrolle geht schneller, wenn du außerdem die digitale Anmeldebestätigung für den Kurs vorzeigen kannst.

 

During a course check, we will check whether you are entitled to take part in the course. To this end, you must show an ID that shows your name and tariff group. A suitable ID for students is, for example, the student identification card. We will compare this ID with our registration list.

The check can be completed more quickly if you can also show your digital confirmation of registration for the course.

Darf ich mein einen Gast zum Kurs mitbringen? Can I bring a guest to the course?

Bei Hochschulsportkursen dürfen Gäste mitgebracht werden, sofern der betreffende Kurs für Gäste geöffnet ist, der Gast eine Sportkarte erworben hat und für den entsprechenden Termin im betreffenden Kurs angemeldet ist. Dies gilt auch für Gäste, die nicht aktiv mitmachen, sondern nur zuschauen möchten.

Bei Kooperationskursen ist die Frage möglichst im Vorfeld mit der betreffenden Sportorganisation abzuklären. Erkundige dich also direkt bei dem Sportunternehmen bzw. bei der Übungsleitung des Kurses.

 

You may bring guests to university sports program courses, provided the course in question is open to guests, the guest has purchased a sports card and is registered for the relevant course on the relevant date. This also applies to guests who do not want to actively participate but only want to watch.

In the case of cooperative courses, the question should be clarified with the relevant sports organization in advance if possible. Please inquire directly at the sports company or ask the course trainer.

Darf ich mein Kind zum Kurs mitbringen? Can I bring my child to the course?

Eigene Kinder dürfen generell nicht an den Hochschulsport-Kursen teilnehmen. Nur in absoluten Ausnahmefällen darf das eigene Kinder mitgebracht werden. Es hat dann keinen Versicherungsschutz seitens der Universität und darf keinesfalls am Sportprogramm aktiv teilnehmen.

 

Children are generally not allowed to participate in university sports program courses. You are only allowed to bring your own children with you in absolutely exceptional cases. In this case, they are not covered by the university's insurance and may not actively participate in the sports program.

Kann ich ein Probetraining machen? Can I take part in a trial session?

Ein Probetraining ist in einem Hochschulsport-Kurs möglich, sofern vorher eine Sportkarte erworben wurde und eine Anmeldung für den betreffenden Kurs erfolgt ist. Ein Probetraining ohne Sportkarte ist unzulässig.

Bei Kooperationskursen ist die Frage möglichst im Vorfeld mit der betreffenden Sportorganisation abzuklären. Erkundige dich also direkt bei dem Sportunternehmen bzw. bei der Übungsleitung des Kurses.

 

A trial training session is possible in a university sports program course, provided that a sports card has been purchased beforehand and you have registered for the course in question. A trial training session without a sports card is not permitted.

In the case of cooperative courses, the question should be clarified with the relevant sports organization in advance if possible. Please inquire directly at the sports company or ask the course trainer.

Mein Kurs fällt aus: Bekomme ich mein Geld zurück? My course has been canceled: Will I get my money back?

In der Regel ist eine Erstattung des Entgelts bei Hochschulsport-Kursen nicht möglich. Insbesondere das Entgelt für die Sportkarte wird nicht erstattet. Dies gilt auch dann, wenn sich das angebotene Sportprogramm nach der Buchung der Sportkarte verändert.

Bei Kooperationskursen hängt es vom konkreten Einzelfall ab, inwiefern eine Erstattung möglich ist.

Beachte auch die Hinweise zur Stornierung einer Buchung.

 

As a rule, refunds are not possible for university sports program courses. In particular, the fee for the sports card will not be refunded. This also applies if the sports program offered changes after the sports card has been booked.

In the case of cooperative courses, the extent to which a refund is possible depends on the specific individual case.

Please also comply with the information on canceling a booking.

Ich habe mich verletzt oder bin erkrankt: Bekomme ich mein Geld zurück? I have been injured or fallen ill: Will I get my money back?

Siehe: Wie kann ich eine Buchung stornieren?

 

See: How can I cancel a booking?

Wie melde ich einen Unfall? How do I report an accident?

Bei einem Unfall ist unbedingt die verantwortliche Übungsleitung zu informieren. Gemeinsam muss dieses Online-Formular zur Dokumentation der geleisteten Erste Hilfe ausgefüllt werden. Dies ist gesetzlich vorgeschrieben (§ 24 (6) DGUV).

Des Weiteren wird für die Inanspruchnahme von Versicherungsleistungen empfohlen, den Unfall beim Studierendensekretariat zu melden. Dazu sind diese zwei Dokumente ausgefüllt und in digitalisierter Form per E-Mail bei der zuständigen Stelle im Studierendensekretariat einzureichen: 

1. Bestätigung der Übungsleitung

2. Unfallanzeige 

Für Fragen stehen das Studierendensekretariat sowie der Arbeits- und Gesundheitsschutz der Universität zur Verfügung.

 

In the event of an accident, you must inform the responsible trainer. This online form must be completed together to document the first aid provided. This is specified by law (§ 24 (6) DGUV) (German Social Accident Insurance). Furthermore, in order to claim insurance benefits, it is recommended to report the accident to the Registrar’s Office. To accomplish that, these two documents must be completed and submitted in digitalized form by email to the responsible office in the Registrar's Office:

1. Confirmation from the trainer

2. Accident report

If you have any questions, please contact the Registrar's Office or the University's Occupational Health and Safety Department.

Wie bin ich beim Hochschulsport versichert? How am I insured for the university sports program?

Studierende der Universität Siegen sind bei Hochschulsport-Kursen über die Unfallkasse NRW versichert. Bei Kooperationskursen akzeptieren sie folgenden Haftungsausschluss: "Hiermit erkläre ich bis auf Widerruf, dass meine Teilnahme auf eigene Gefahr und persönliche Verantwortung geschieht. Ich habe zur Kenntnis genommen, dass ich keinen Versicherungsschutz seitens der Universität Siegen besitze und dass ich im Falle eines Unfalles selbst hafte."

Auszubildende, Beschäftigte, Alumni, Studierende anderer Hochschulen und Gäste akzeptieren diesen Haftungsausschluss sowohl für Hochschulsport-Kurse als auch für Kooperationskurse.

Weitere Details sind hier bei der Unfall-Kasse nachzulesen.

 

Students of the University of Siegen are insured by the Unfallkasse NRW for university sports program courses. For cooperative courses, you accept the following disclaimer: "I hereby declare until further notice that my participation is at my own risk and personal responsibility. I have taken note that I have no insurance cover from the University of Siegen and that I am liable myself in the event of an accident."

Trainees, employees, alumni, students from other universities and guests accept this disclaimer for university sports program courses as well as for cooperative courses.

You can find additional details here on the website of the accident insurance fund.

Ich bin schwanger: Muss ich etwas beachten? I am pregnant: Is there anything I need to consider?

Eine Schwangerschaft sollte beim Familienservicebüro der Universität gemeldet werden. Dort wird dann eine Gefährdungsbeurteilung vorgenommen und abgeklärt, unter welchen Bedingungen eine weitere Teilnahme am Sportprogramm möglich erscheint.

 

Pregnancy should be reported to the University's Parent and Family Services. They will then carry out a risk assessment and clarify the conditions under which continued participation in the sports program is possible.

Diversity: Wie inklusiv ist der Hochschulsport? Diversity: How inclusive is the university sports program?

Der Hochschulsport ist leicht zugänglich und bietet viele Wahlmöglichkeiten. Er soll möglichst barrierefrei sein. Sollten trotzdem Barrieren auftreten, werden wir uns unverzüglich um geeignete Lösungen bemühen. Wir freuen uns, wenn wir auf bestehende Barrieren aufmerksam gemacht werden: info@sport.uni-siegen.de

Vor dem Gebäude AR-S stehen Parkplätze für Personen mit Behindertenausweis zur Verfügung. In Gebäude AR-S gibt es eine unisex-Umkleide inkl. Sanitär-Bereich. Alle Kursbeschreibungen sind auf Deutsch und auf englischer Sprache erhältlich. In keinem Hochschulsport-Kurs findet ein Ausschluss nach dem Kriterium des Geschlechts, des Alters, der Ethnie, der Religion, der Herkunft oder der sexuellen Orientierung statt. Das Kriterium der sportmotorischen Leistungsfähigkeit (Kurse für Fortgeschrittene) kommt nur in Betracht, wenn es auch einen für alle Niveaustufen geöffneten Kurs der gleichen Sportart gibt. Alle Übungsleitungen sind dem Ehrenkodex des LSB NRW verpflichtet. Alle Texte des Hochschulsports werden gendergerecht formuliert.

 

The university sports program is easily accessible and provides many options. It aims to be as barrier-free as possible. Should barriers nevertheless arise, we will immediately endeavor to find suitable solutions. We welcome any information you provide about existing barriers: info@sport.uni-siegen.de

Parking spaces are available in front of the AR-S building for those who have a disability pass. There is a unisex changing room including sanitary facilities in building AR-S. All course descriptions are available in German and English. No university sports program courses are subject to exclusion on the basis of gender, age, ethnicity, religion, origin or sexual orientation. The criterion of sports motor skills (advanced courses) is only considered if there is also a course of the same sport open to all levels. All trainers are bound by the LSB NRW code of honor. All university sports programs are formulated in a gender-appropriate manner.

Gibt es auch Wettkampfsport? Are there any competitive sports?

Die Universität Siegen betreibt keine explizite Förderung des Leistungs- oder Spitzensports. Es gibt keine Sichtung oder Förderung von Sporttalenten.

Gleichwohl kann es Hochschulsport-Kurse geben, die sich als Wettkampf-Kurse verstehen und ein entsprechendes Trainingsprogramm beinhalten. Diese Sportkurse nehmen manchmal auch an regionalen Turnieren teil.

 

The University of Siegen does not explicitly promote competitive or elite sport. There is no screening or sponsorship of talented athletes.

Nevertheless, there may be university sports program courses that are considered competitive and include a corresponding training program. Sometimes, these sports courses also participate in regional tournaments.

Kann ich an den Hochschul-Meisterschaften teilnehmen? Can I take part in the university championships?

Selbstverständlich melden wir dich bei Interesse gerne für die Hochschul-Meisterschaften an. Die aktuellen Teilnahmebedingungen und Termine findest du hier auf der Internetseite des adh.

Berücksichtige, dass die Anmeldung einen zeitlichen Vorlauf benötigt und du dich deshalb rechtzeitig bei uns über info@sport.uni-siegen.de melden musst. Berücksichtige des Weiteren, dass der Hochschulsport nur das Startgeld erstattet, sofern du uns einen kleinen Social Media-Beitrag über deine Teilnahme zur Verfügung stellst. Eine Erstattung von weiteren Kosten ist nicht möglich.

 

Of course, we will be happy to register you for the university championships if you are interested. You can find the current conditions of eligibility and dates here on the adh website.

Please note that registration needs some lead time, so you must contact us in good time via info@sport.uni-siegen.de . Please also note that the university sports program will only refund the entry fee if you provide us with a short social media post about your participation. Reimbursement of additional costs is not possible.

Gibt es ein Schwimmbad? Gibt es Schwimmkurse im Hochschulsport? Is there a swimming pool? Are there any swimming courses in the university sports program?

Das Lehrschwimmbecken der Universität Siegen auf dem Campus Adolf-Reichwein-Straße ist im Frühjahr 2022 aus dem Betrieb genommen worden. Für die Sanierung und den weiteren Betrieb wären erhebliche Investitionen nötig. Die Universitätsleitung hat vor dem Hintergrund der notwendigen Energiekosten-Einsparungen beschlossen, den Weiterbetrieb des Lehrschwimmbeckens einzustellen. Aus diesem Grund wird es vorerst keine Hochschulsportkurse im Bewegungsbereich Wasser mehr geben.

 

The University of Siegen's training pool on the Adolf-Reichwein-Straße campus was taken out of service in spring 2022. Considerable investment would be required to renovate and continue operating it. In view of the necessary energy cost savings, the university management has decided to discontinue operation of the training pool. As a result, there will no longer be any university sports program courses involving water exercise for the time being.

Gibt es ein Fitnessstudio? Is a fitness center available?

Nein, die Universität Siegen betreibt momentan kein Fitnessstudio. Das ehemalige Fitnessstudio in Gebäude AR-S („Akufit“) wurde geschlossen, da es sich mit den Mitteln des Hochschulsports nicht finanzieren ließ.

 

No, the University of Siegen does not currently operate a fitness center. The former fitness center in building AR-S ("Akufit") was closed as it could not be financed with the university sports program funds.

Darf ich freie Hallenzeiten nutzen? Can I use the hall during free hall times?

Nein, freie Hallenzeiten stehen nicht für die individuelle Nutzung zur Verfügung. Wenn du gerne mehr Sport machen und freie Hallenzeiten ausnutzen möchtest, dann kannst du dich gerne als Übungsleitung im Hochschulsport bewerben. Wie das geht? Siehe: Wie kann ich einen Kurs im Hochschulsport anbieten?

 

No, free hall times are not available for individual use. If you would like to do more sport and make use of free hall times, you are welcome to apply to become a trainer in the university sports program. How does that work? See: How can I offer a course in the university sports program?

Kann ich mir Sportmaterialien ausleihen? Can I borrow sports equipment?

Nein, das Ausleihen von Sportmaterialien ist nicht zulässig. Auch Übungsleitungen sind nicht befugt, Sportmaterialien der Universität selbst auszuleihen oder an Teilnehmende zu verleihen.

 

No, borrowing sports equipment is not permitted. Even trainers are not authorized to borrow sports equipment from the university or lend it to participants.

Wie kann ich selbst einen Hochschulsport-Kurs anbieten? How can I offer a course in the university sports program?

Wenn du einen Kurs im Hochschulsport anbieten möchtest, dann abonniere einfach diesen Newsletter: Newsletter

Über diesen Newsletter wirst du von uns informiert, wann und wie du ein Angebot im Hochschulsport machen kannst. Den Newsletter kannst du jederzeit stornieren.

Beachte, dass du für die Leitung eines Sportangebots eine Erste-Hilfe-Bescheinigung benötigst, die nicht älter als zwei Jahre ist. Der Lehrgang zur Ersten Hilfe muss gemäß den ‚Gemeinsamen Grundsätzen zur Aus- und Fortbildung in Erster Hilfe‘ der Bundesarbeitsgemeinschaft Erste Hilfe erfolgen. Deshalb kommen nur Lehrgänge der folgenden Hilfsorganisationen in Betracht: Arbeiter-Samariter-Bund Deutschland e.V. (ASB), Deutsche Lebens-Rettungs-Gesellschaft e.V. (DLRG), Deutsches Rotes Kreuz e.V. (DRK), Johanniter-Unfall-Hilfe e.V. (JUH), Malteser Hilfsdienst e.V. (MHD).
Beachte des Weiteren, dass du für die Leitung eines Sportangebots eine gültige Sport-Lizenz benötigst. Die absolvierte Ausbildung muss einen Umfang von mindestens 90 Zeitstunden aufweisen und mindestens der Niveaustufe 4 des Deutschen Qualifikationsrahmens entsprechen (z. B.: DOSB C-Lizenz). Vorzugsweise handelt es sich um eine Fachlizenz der betreffenden Sportart, eine sportartübergreifende Lizenz ist aber ebenfalls ausreichend. Nur Sportangebote mit äußerst niedrigem Gefahrenpotential dürfen ausnahmsweise auch ohne Lizenz geleitet werden. Für Fitness- und Gesundheitskurse, für Kurse mit artistischen Elementen sowie für kleine und große Sportspiele wird eine Lizenz benötigt.

Wenn du vorab Fragen hast, dann wende dich bitte an info@sport.uni-siegen.de

 

If you would like to offer a course in the university sports program, simply subscribe to this newsletter: Newsletter

This newsletter will inform you when and how you can make an offer in the university sports program. You can cancel the newsletter at any time.

Please note that you need a first aid certificate that is not older than two years to lead a sports program. The first aid course must be conducted in accordance with the 'Common Principles for Basic and Advanced Training in First Aid' of the Federal Working Group on First Aid. Therefore, only courses offered by the following aid organizations can be considered: Arbeiter-Samariter-Bund Deutschland e.V. (ASB), Deutsche Lebens-Rettungs-Gesellschaft e.V. (DLRG), Deutsches Rotes Kreuz e.V. (DRK), Johanniter-Unfall-Hilfe e.V. (JUH), Malteser Hilfsdienst e.V. (MHD). Please also note that you need a corresponding qualification to lead a sports program (§ 7 DGUV). The completed training must comprise at least 90 hours and correspond to at least Level 4 of the German Qualifications Framework (e.g. DOSB C license). It is preferable to have a specialist license for the sport in question, but a cross-sport license is also sufficient. Only sports courses with an extremely low risk potential may be led without a license as an exception. A license is required for fitness and health courses, for courses with artistic elements and for small and large sports games. If you have any questions in advance, please contact info@sport.uni-siegen.de

Wie kann ich einen Kooperationskurs anbieten? How can I offer cooperative courses?

Bei Kooperations-Kursen handelt es sich um Kurse gemeinsam mit regionalen Sportvereinen und kommerziellen Sportunternehmen. Die Kooperations-Kurse finden in der Regel bei der Sportorganisation mit deren Übungsleitungen statt.
Die ZB-SB informiert über diesen Newsletter, wenn Kooperations-Angebote eingereicht werden können: Newsletter Der Newsletter kann jederzeit storniert werden.
In der Regel wird im Februar/März und im August/September über diesen Newsletter eine Nachricht mit dem Link zu einem Online-Formular versendet. In dieses Formular kann die Sportorganisation die Daten zu dem Kooperations-Angebot eintragen.
Es gilt zu beachten, dass es sich um ein Kurs-Angebot handelt. Die ZB-SB prüft, ob das Angebot erfolgversprechend durchgeführt und insofern angenommen werden kann.
Weitere Informationen zu Kooperations-Kursen sind auf Anfrage an info@sport.uni-siegen.de zu erhalten.

 

Cooperative courses are courses run in cooperation with regional sports clubs and commercial sports organizations. The cooperation courses usually take place at the sports organization with their trainers.
The ZB-SB informs you via this newsletter when cooperation offers can be submitted: Newsletter You can cancel the newsletter at any time.
As a rule, a message with a link to an online form is sent via this newsletter in February/March and in August/September. The sports organization can enter the data for the cooperation offer in this form.
Please note that this is a course offer. The ZB-SB will check whether the offer is suitable and can therefore be accepted.
Further information on cooperative courses is available on request at info@sport.uni-siegen.de .

An wen kann ich mich bei Fragen, Problemen und Beschwerden wenden? Who can I contact if I have questions, problems or complaints?

Das Team des Hochschulsports ist unter der E-Mail-Adresse info@sport.uni-siegen.de erreichbar.

The university sports program team can be contacted at  info@sport.uni-siegen.de.

 
Suche
Hinweise zum Einsatz der Google Suche
Kontakt

Universität Siegen
Zentrale Betriebseinheit Sport und Bewegung (ZB-SB)
Adolf-Reichwein-Straße 2
57068 Siegen

Mail: info@sport.uni-siegen.de
Telefon:
0271 740-4550
(Mo 15–16 Uhr + Mi 09–10 Uhr)


Insta Logo Facebook Logo