Für eine korrekte Darstellung dieser Seite benötigen Sie einen XHTML-standardkonformen Browser, der die Darstellung von CSS-Dateien zulässt.

Buchvorstellung

Put Muri

In dem Roman Put Muri geht es um die Bedeutung, strebsam einem Ziel zu folgen und sich dabei nicht von unvorhergesehenen Ereignissen beirren zu lassen.
Der Kater Muri lebt zufrieden mit einer Familie in einem kleinen bosnischen Dorf. Gemächlich geht er seinem Leben nach, indem sich alles nur um ihn dreht. Als 1992 dann der Krieg ausbricht, flüchtet die Familie aus dem Dorf und lässt Muri alleine zurück. Muri, der sich verraten und einsam fühlt, beschließt seine Familie zu suchen. Dabei bereist er ganz Europa und beobachtet viele Menschen- und Tierschicksale. Immer verweilt er eine Weile in den verschiedenen Ländern und lernt auf diesem Weg verschiedene Sitten und Bräuche kennen. Begleitet wird seine Geschichte von einer ständigen Debatte zweier Wissenschaftler, die über das Wesen und die Bestimmung seines Weges diskutieren. Ganze vier Jahre ist Muri unterwegs, bis er endlich sein Herrchen in einem Flüchtlingslager in Göteborg wiederfindet. Als literarische Vorbilder dienen die Bücher Kater Murr von E.T.A. Hoffmann und Die Katze, die für sich allein ging von Rudyard Kipling. Inhaltliche Gemeinsamkeiten sind vor allem das Streben nach einem Ziel und der dafür gegangene Weg.
Der Autor: Il´ja Bojaschow

Il´ja Bojaschow lebt in Sankt-Petersburg, Russland. Hauptberuflich arbeitet er als Geschichtslehrer und geht nebenher er der Schriftstellerei nach.

Der jüngste Roman Tankist, ili "Belyi tigr, auf Deutsch Panzer oder weißer Tiger erschien in diesem Jahr in Sankt-Petersburg. Jedoch war es sein erster Roman Put Muri, mit dem Bojaschow der Durchbruch gelang. Für diesen Roman wurde der Autor 2007 mit dem bekanntesten Literaturpreis Russlands, dem nationalen Bestseller, ausgezeichnet. Als Folge wurde der Roman, dessen Titel auf Deutsch so viel wie Muris Weg bedeutet, in großer Auflage nachgedruckt und verbreitet. Parallel zum Erfolg des Buches in Russland, erschienen Übersetzungen in mehreren Sprachen und Ländern. Da auch diese großen Anklang bei den Lesern gefunden haben, ist zu erwarten, dass der Roman bald auch in deutscher Sprache erscheinen wird. Bislang sind Bojaschows Romane noch nicht ins Deutsche übersetzt worden.
Verfasserin: Leona Ott