Skip to main content
Skip to main content
translation-network

Das europäische Feld der Literatur

2te Phase: Kulturelle Broker und Grenzpraktiken

Projektbeschreibung

Die zweite Phase des EuroLit Projekts widmet sich der Frage, wie die Grenzen zwischen nationalen, europäischen und globalen Buchmärkten verhandelt werden. Unser Augenmerk liegt auf den Praktiken mittels derer Verlage, Übersetzer und andere literarische Akteure den Austausch von Buchübersetzungen über sprachliche und kulturelle Grenzen hinweg ermöglichen, blockieren und steuern. Wir verfolgen einen Mixed-Methods Ansatz, der qualitative Methoden (Teilnehmende Beobachtung und Interviews) und quantitative Datenauswertungen verbindet, um einen umfassenden Einblick in die Grenzarbeit dieser literarischen Broker zu gewinnen. Damit leistet das Projekt einen wesentlichen Beitrag zur Erforschung der sozialen Dynamiken des interkulturellen Austauschs.

 

Schwerpunkte des Projekts

  • Dynamiken der Öffnung und Schließung von kulturellen Feldern

  • Transnationaler kultureller Austausch

Alles auf einen Blick

  • Icon Kalender

    Laufzeit
    01.02.2026 - 31.01.2028 (Laufend)

  • Icon Tag

    Forschungsbereich
     

  • Icon Abzeichen Euro

    Finanzierung
    Deutsche Forschungsgemeinschaft

 

Das Projektteam

Christian Lahusen

Univ.-Prof. Dr. Christian Lahusen

Vertrauensdozent*in
Personal profile photo

Dr. des. Lía Margarita Durán Mogollón

Projektmitarbeiter*in
Profile picture

Matthias Kuppler

Project employee
  • Wissenschaftlicher Mitarbeiter am Lehrstuhl für Vergleichende Kultursoziologie und politische Soziologie Europas
  • Doctoral researcher at the chair for Comparative cultural sociology and political sociology of Europe